Könyvhét 2023
SZERZŐI KIADÁS
PROFI MÓDON
Tandori Dezső
TANDORI SZUBJEKTÍV
Csokonai Attila
SZABADMATT
Kőszeghy Elemér
A magyarországi ötvösjegyek...
SZERZŐI KIADÁS<br>PROFI MÓDON Tandori Dezső <br> TANDORI SZUBJEKTÍV Csokonai Attila <br> SZABADMATT Kőszeghy Elemér<br>A magyarországi ötvösjegyek...
Könyvhét.hu online

Olga Tokarczuk ismét versenyben van a Nemzetközi Man Booker-díjért

MTI - 2019.04.10.

A tavalyi győztes, Olga Tokarczuk lengyel író új regényével ismét versenyben van az idei Nemzetközi Man Booker-díj 50 ezer fontos (18,6 millió forintos) fődíjáért - derült ki a jelöltek szűkített listájának keddi bejelentéséből.

A külföldi szerzők angolul megjelent műveinek elismerésére alapított legrangosabb brit irodalmi díjat egyenlően elosztva a győztes mű szerzője és fordítója kapja. Az idei szűkített listán hat irodalmi mű szerepel a világ különböző országaiból. A művek eredeti nyelve arab, francia, német, spanyol és lengyel. A kötetek többségét független kiadó gondozta - ismertette a Nemzetközi Man Booker-díj honlapja.
A döntős alkotások közé került Jokha Alharthi ománi szerző Celestial Bodies című műve Marilyn Booth fordításában, Annie Ernaux francia író The Years (Les années) című könyve Alison L. Strayer fordításában, Marion Poschmann német író The Pine Islands (Die Kiefernn-inseln) című alkotása Jen Calleja fordításában, a kolumbiai Juan Gabriel Vásquez könyve, a The Shape Of The Ruins (La forma de las ruinas) Anne McLean fordításában, a chilei Alia Trabucco Zerán kötete, a The Remainder (La Resta) Sophie Hughes fordításába és Olga Tokarczuk regénye, a Drive Your Plow Over The Bones Of The Dea (Prowadz swój plóg przez kosci umarlych) új fordítója, Antonia Lloyd-Jones tolmácsolásában.
Tokarczuk tavaly a díjat Flights (Bieguni) című regényéért nyerte el, amelyet Jennifer Croft fordított.
A rövid listára kerülő alkotásokat öttagú zsűri válogatta Bettany Hughes író-történész vezetésével. A testület munkájában Maureen Freely, az angol PEN Klub elnöke, Angie Hobbs filozófus, Elnathan John regényíró és Pankaj Mishra esszé- és regényíró vett részt.
"A bölcsesség minden formája megtalálható a művekben. A váratlan és kiszámíthatatlan narratívák késztettek arra, hogy ezt az igen erős listát állítsuk össze, amelynek minden kötete a kreatív párbeszédet táplálja felforgató és intellektuálisan ambiciózus, szellemes felvillanásaival" - fogalmazott Hughes, aki a fordítások "világosságát és rugalmasságát" is dicsérte.
A 2019-es Nemzetközi Man Booker-díj győztesét május 21-én hirdetik ki Londonban.
Tavaly a díj esélyeseinek listáján szerepelt Krasznahorkai László is Megy a világ című elbeszéléskötetével. Az angolul The World Goes On címen megjelent könyv fordítását John Batki, Ottilie Mulzet és George Szirtes készítette.

Ajánló tartalma:

Új kód kérése

Rovat további hírei:
Hozzászólás szövege:
Felhasználói név*:
E-mail*:



Kiemelt

Weiss János: Immanuel Kant 300 – Az Élet és Irodalom 2024/16. számából

Az Élet és Irodalom 16. számát a kulturális cikkek rövid részleteivel ajánljuk.

KőszeghyÉlet és Irodalom AlapítványTandori SzubjektívSzabadmatttandori.huA Mélytengeri Mentőcsapat és az Utolsó Magányos SzörnyCsibi tűzoltó lesz
Belépés