A bársonyos forradalomtól Putyinig – Lucie Orbók, Petovská Flóra
Szénási Zsófia - 2018.03.14.
Csehország a 2017. évi könyvfesztivál egyik díszvendége
Csehország – mint a visegrádi négyek tagja – első alkalommal szerepel kiemelt vendégként a [2017. évi ] könyvfesztiválon. Könyves standjukkal eddig mindössze kétszer mutatkoztak be önálló kiállítóként a nemzetközi fesztivál 24 éves történetében, de a jövőben rendszeresen jelen akarnak lenni, akár díszvendégként is. A magyar olvasók mindig érdeklődtek a cseh irodalom iránt, a fordításoknak hosszú sora van, így remélhetőleg a kortárs irodalmi alkotásoknak is lesz befogadó közönsége. A vendégszereplés fő szervezője a budapesti Cseh Centrum, amelynek fiatal és lelkes csapatából Lucie Orbók, az intézet igazgatója és munkatársa,Peťovská Flóra beszélt a részletekről.
- A tavalyi, nagysikerű bemutatkozás #nemcsakhrabal címen futott. Mivel készülnek idén?
L.O.: Mivel a visegrádi négyek közösen vendégszerepelnek, van egy munkacsoportunk, amelyben folyamatosan egyeztetünk a programokról; az egyes nemzetek különálló prezentációja mellett lesz egy sor olyan program, amelyen a visegrádi országok szerzői, könyvkiadói együtt mutatkoznak be. A könyvbemutatókon túl megismertetünk az érdeklődőkkel néhány irodalmi folyóiratot, meghívunk irodalomtörténészeket, lesz fordítói kerekasztal, bemutatjuk a V4-es rezidensprogramot, a fordítók részvételével irodalmi börzét szervezünk a kiadók számára, és a március 30-án esedékes Irodalom Éjszakája 2017 című irodalmi happening kapcsán sor kerül egy világirodalmi antológia megjelentetésére is, amelyet mi szerkesztünk.
- Kik jönnek el még a cseh írók közül és mit kell tudnunk róluk?
L.O.: A legismertebb talán Jan Němec. A fény története című könyvét lenyűgöző olvasmánynak találtam, és nagyon örülök, hogy most megjelenhet magyarul. (Szerzője nem azonos a tavaly elhunyt cseh új hullámos rendezővel – a szerk.) Ez a maga nemében tökéletes könyv egy híres cseh fotós, František Drtikol életét meséli el, és elnyerte többek között az Európai Unió Irodalmi Díját. Nemcsak a történet, hanem az elbeszélés formája is érdekes. A harmincas éveit taposó Jan Němec nem mellesleg a Cseh Írószövetség elnöke, aki nyitottabb és modernebb szellemben vezeti az intézményt, mint elődei, és sokat tehet a kulturális kapcsolatok aktivizálásáért.
P.F.: Martin C. Putna esszéíró, irodalomtörténész és kritikus második magyarul megjelenő könyve az orosz vallás- és kultúrtörténeti gondolkodás történetét foglalja össze – Szent Vlagyimirtól Vlagyimir Putyinig – történelmi dokumentumok, műalkotások és irodalmi művek alapján, posztkoloniális nézőpontból. Különös figyelmet szentel a mai Oroszország és Ukrajna énformálásának és hagyományértelmezésének, így könyve útmutatóul szolgálhat a mai orosz világ megértéséhez is. A Berlinben élő Dora Kaprálová tavaly mutatkozott be a könyvhéten Egy férfi című kötetével, melynek alcíme: Válasz Esterházy Péternek. Idei elsőkönyvesünk Sára Vybíralová, novellás kötetét egyszerre jellemzi a báj és a fanyar humor, élmény volt fordítani. Nagyon vártuk Jaroslav Rudiš-t, aki sajnos, nem tud eljönni a fesztiválra. Könyve az 1989-es bársonyos forradalom idején játszódik, hőse egy prágai panelrengetegben élő férfi, Vandam, akiről az a hír járja, hogy köze van a bársonyos forradalom kirobbantásához. A színész, humorista és forgatókönyvíró Zdeněk Svěráknak most megjelenő, Kettős látás című kötete kilenc elbeszélést tartalmaz, melyek mindegyike az emberi lélek rövid elemzése.
- A cseh könyvkiadás valamivel nagyobb közönséget céloz meg, mint a magyar, hiszen a szlovákok is a potenciális olvasók közé tartoznak. Mennyiben hasonló és mennyiben más a cseh könyvkiadás?
P.F.: A csehek úgy tartják, hogy náluk van Európában a legsűrűbb könyvtárhálózat, ami azért árulkodik az olvasáshoz való viszonyukról. 2015-ben nagyjából 16.600 cím jelent meg Csehországban, amelyeknek 10,7%-át teszik ki a gyerekkönyvek. A cseh könyvpiac hosszútávú tendenciájában a német és francia címek fordításának visszaszorulása, az angol, illetve egyéb nyelvek, különösen a szlovák és az orosz megerősödése figyelhető meg. 2015-ben 2587 aktív kiadót regisztráltak, amelyek közül 23 több mint 100 kötetet jelentetett meg az említett évben. Az internetes könyvesboltok száma az előző évekhez képest már nem olyan dinamikusan, de növekszik. Növekvő tendenciát mutat az e-könyvek iránti érdeklődés is, ezek azonban így is csupán 1, 83%-át tették ki a könyvpiacnak 2015-ben klasszikus, nyomtatott társaikkal szemben.
L.O.: Még egyszer felhívnám a figyelmet a már emlegetett fordítói programra. A cseh kulturális minisztérium erősen támogatja cseh művek külföldi megjelenését, ezért szeretnénk a fordítókat ösztönözni a fordításra, és a kiadókat ezek publikálására.A nemrég megalakult Cseh Irodalmi Központnak – amellyel mi is kapcsolatban állunk – legfőbb feladata épp a cseh irodalom külföldi népszerűsítése. Külön hangsúlyt fektetünk a kortárs gyerekirodalom kiajánlására. A klasszikus gyerekirodalom magyar nyelvű kiadása jól áll, de a remek színvonalú mai cseh gyerekirodalom megismertetése még várat magára. Első lépésként egy tavaly megjelent kötetnek szervezünk most könyvbemutatót. Ivona Březinová Add a mancsod! című mesekönyve egy kerekesszékes kisfiú és egy kutya barátságát mutatja be.
Szénási Zsófia
Fotó: Karolína Šimonová
Ajánló tartalma:
Az archívum kincseiből:
A vérzés hiánya – Annie Ernaux: Lánytörténet
Tűzön-vízen át – Mark Haddon: A Delfin
„A legaljasabb és a legnemesebb dolgokra egyaránt képesek vagyunk” – Bene Zoltán
A határozottan szív alakú szirom – Interjú Géczi Jánossal
Különleges emlék egy csodálatos nagymamáról – Beszélgetés Finy Petrával